标题 | 3.21.4 锁链、链子(chain) |
内容 | 经文出处אֲזִקִּים זֵק מַעֲדַנּוֹת מֹשְׁכוֹת רַתּוּקָה ἅλυσις δέσμιος, δεσμός σειρά
描述锁链是一串链环连在一起,通常由金属做成。
用途锁链通常用于限制物体,或把几个物体固定在一起。它尤其与限制囚犯的行动有关。另参10.5.4 项链、链、带子(necklace, chain, cord) 。
翻译在许多语言中,「锁链」的表达方式就是「金属绳」。还有一些语言可以译为「一节节的绳子」,而不是「扭绞的绳子」,后者是指用某种纤维编成的绳子。有些语言用不同的词语表示捆绑人的锁链与工农业生产所用的链条。 在上面列出的一些经文中,「锁链」象徵监禁。在类似 腓 1:7 的经文中,许多译本都会遵循GNT 的译法。在这节经文的中间部分,希腊文本的字面意思是「在我被锁链捆绑的境地中」,但GNT英文意为「现在我在狱中的情况下」。 所罗门放在至圣所前的链子是用金子做的( 王上 6:21 ),主要用来装饰,但它们也提醒在圣所供职的人不要靠近至圣所。 在 伯 38:31 中,有两个希伯来文词语需要特别注意。。ma‘adanoth(也出现在 撒上 15:32 ,意思却完全不同)与一个意为「系、绑」的动词一起出现。。ma‘adanoth的意思不确定,但似乎是由于「环」一词中的两个希伯来文字母调换了顺序所导致的,所以。ma‘adanoth的意思是一串相互连接的环,即「链子」(RSV直译)。有些译本倾向于将动词和名词合译为「系在一起」(GNT、GECL直译),而不提捆绑所用的物件。第二个希伯来文词语moshkoth在整本圣经中仅出现在此处。该词来自一个意为「拉、拖」的动词。在现代希伯来文中,moshkoth的意思是「缰绳」(用来驾驭马的皮绳),NJPSV的译法就反映出这一层意思,这节经文的第二行英文意为「或解开猎户座的缰绳」。其他译本认为moshkoth指的是猎户座的「腰带」(如NEB、REB、GECL),这是排成一行的三颗星。 诗 149:8 :RSV在这节经文的英文意为,「用链子捆绑他们的君王,用铁脚镣锁住他们的贵族。」「他们的贵族」与「他们的君王」平行,指军事领袖。在一些语言中,使用「链子」和「铁脚镣」容易让人以为捆绑君王的链子不是用铁做成的。然而,诗歌中的平行表明它们是同义词。在一些语言中,这节经文可译为:「俘虏他们的君王和领袖,并把他们绑起来。」 启 20:1 :「一条大锁链」(RSV直译)可以译为「一条沉重的锁链」(GNT直译)或「一条粗锁链」。我们假定这条链子是金属做成的,目的显然是捆绑撒但。在金属锁链不为人所知的文化中,翻译者可以说「一根粗绳子」,或者也可以使用其他用来绑人的材料。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | אֲזִקִּים ’aziqim(’azeq的复数) 耶 40:1 |耶 40:4 | זֵק ziqim(zeq的复数) 伯 36:8 |诗 149:8 |赛 45:14 |鸿 3:10 | מַעֲדַנּוֹת ma‘adanoth 伯 38:31 | מֹשְׁכוֹת moshkoth רַתּוּקָה ratuqah 王上 6:21 | |
希腊文引用 | ἅλυσις halusis 可 5:3 |可 5:4 |路 8:29 |徒 12:6 |徒 12:7 |徒 21:33 |徒 28:20 |弗 6:20 |提后 1:16 |启 20:1 |七十士译本:智慧篇 17:16 δέσμιος, δεσμός desmios, desmos 路 8:29 |路 13:16 |徒 16:26 |徒 20:23 |徒 23:29 |徒 26:29 |徒 26:31 |腓 1:7 |腓 1:14 |腓 1:17 |西 4:18 |提后 2:9 |门 1:10 |门 1:13 |来 11:36 |犹 1:6 |七十士译本:智慧篇 10:14 德训篇 6:25 德训篇 6:30 德训篇 13:12 德训篇 28:19 德训篇 28:20 玛加伯三书 3:25 玛加伯三书 4:7 玛加伯三书 5:6 玛加伯三书 6:27 玛加伯四书 12:2 厄斯德拉一书 1:38 σειρά seira 彼后 2:4 | |