信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题4.5.6 腰带(sash, cloth belt)
内容

经文出处

אַבְנֵט
’avnet
出 28:4,出 28:39,出 28:40,出 29:9,出 39:29利 8:7,利 8:13,利 16:4

חגר
chagar
出 29:9利 8:7,利 8:13,利 16:4

 

描述

腰带是一条长布带,大祭司把它围着腰部缠绕几圈,以扎紧内袍(参4.5.2 内袍、束腰长衬衫、衬衫(《和》、《和修》、《吕》作「内袍」;《思》作「长衣」)(tunic, shirt) )。其他祭司也束腰带。 出 39:29 记载,大祭司的腰带是用四种线以刺绣的手艺做成的。根据后圣经时期的犹太传统,腰带长32肘(约16米或53英尺)。即使这个传统说法有所夸大,腰带的长度也应该足以缠绕腰部几圈,然后打结扎紧。参4.5.4 以弗得(ephod) 中的插图。

 

翻译

RSV把大祭司系的这条腰带译作“girdle”(「妇女紧身褡」、「腰带」),在现代英文中,这个词可能会误导读者。这条带有刺绣的长腰带除了缠在腰部这个基本用途之外,似乎还有一个象徵意义,就是标志着祭司的身份。许多英文译本使用了“sash”(「腰带」)一词,但一些语言可能需要译作「宽带子」。在 利 8:7 ,要注意区分这条腰带与这节经文稍后提到的「巧工织的以弗得带子」(RSV直译;GNT直译为「精织的腰带」;参4.5.4 以弗得(ephod) )。

另参6.6 腰带、皮带(waistband, sash, belt) 中的讨论。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用אַבְנֵט
’avnet
出 28:4 |出 28:39 |出 28:40 |出 29:9 |出 39:29 |利 8:7 |利 8:13 |利 16:4 |
חגר
chagar
出 29:9 |利 8:7 |利 8:13 |利 16:4 |


信望爱CBOL计画