信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题6.15 寡妇的衣服(widow’s clothing)
内容

经文出处

בֶּגֶד, אָלְמָנוּת
bigdey ’almanuth
创 38:14,创 38:19

ἱμάτιον, χηρεύσις
himatia tēs chēreuseōs
七十士译本:友弟德传 8:5,友弟德传 10:3

στολή, χήρευσις
stolē chēreuseōs
七十士译本:友弟德传 16:7

 

描述和用途

寡妇的衣服是一件有特殊图案或颜色的长袍或长裙,表明她的丈夫已经过世。关于《次经・犹滴传》(《思》《友弟德传》)中犹滴所穿寡妇的衣服是什么样式和布料,现在已不得而知,但可能至少有一部分是用麻布做的(参4.8.5 麻布、麻衣、丧服(sackcloth, mourning clothes) )。

 

翻译

在很多文化中,人可以通过衣服或者其他外在标志就认出寡妇来。有些地方寡妇要在一段时间内穿着黑色或白色的衣服,有时甚至整个余生都要穿这类衣服。在有这种习俗的地方,翻译者可以使用当地表示这种衣服或其他标志的词语。

申 24:17 提到「寡妇的斗篷」。这似乎不是只有寡妇才穿的衣服,而是人人都会穿的普通斗篷(参6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe) )。因为寡妇在以色列人中特别受到保护,所以她们的衣服不会被人拿去作抵押。同样,在 徒 9:39 中,如果假设多加所做的衣服是特别的「寡妇的衣服」,这是没有依据的,不过肯定是女子穿的衣服。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用בֶּגֶד, אָלְמָנוּת
bigdey ’almanuth
创 38:14 |创 38:19 |
希腊文引用ἱμάτιον, χηρεύσις
himatia tēs chēreuseōs
七十士译本:友弟德传 8:5 友弟德传 10:3
στολή, χήρευσις
stolē chēreuseōs
友弟德传 16:7


信望爱CBOL计画