信望爱联合圣经公会圣经中的动物字典内容

回目录
标题7.3 力威亚探(《和》作「鳄鱼」;《和修》作「力威亚探」;《思》作「海怪、鳄鱼、里外雅堂」;《吕》作「鳄鱼、大鱼」)(leviathan)
内容

经文出处

לִוְיָתָן
livyathan
伯 3:8,伯 40:25诗 74:14,诗 104:26赛 27:1

Leviathan
武加大译本:厄斯德拉二书 6:49,厄斯德拉二书 6:52

 

讨论

学者对这个词的具体含义有分歧,但所有人都同意,这词指的是一种生活在水中的怪兽。这个词似乎与一个意为「扭曲」的希伯来文词根有关。有些学者认为,力威亚探(livyathan)这个概念与古埃及神话中的一只巨大鳄鱼有关;古埃及人相信,这只鳄鱼造成每年一次的尼罗河水泛滥,以及日食的出现。 伯 41:1 (《思》40:25)和 诗 74:14 支持这种看法。在 诗74:13-14livyathan (力威亚探)与另一个词tannin(「大鱼」)平行,后者指的是一种生活在水中的怪兽。根据 结 29:3 的描绘,tanim具有坚硬的腮颊和鳞片。许多解经家都指出了tanim与鳄鱼的相似之处。

还有学者将这个怪兽与巴比伦神话中的混沌龙提亚玛特(Tiamat)联系起来。乌加列文献提到一个类似的怪兽叫做罗坦(lotan),即乌加列文化中的力威亚探(livyathan)。这似乎是 赛 27:1 所指的对象。可能圣经取了这个名称的两种含义。

伯 41:1 (《思》40:25)中,NEB和REB将这个词语译为“whale”(「鲸鱼」),这样的做法太过激进,特别是这两个译本在前一章将贝希摩斯(behemoth)翻译为鳄鱼。这些译法几乎没有学术上的支持。

犹太学者普遍认为,tannin是表示「海兽」的比较通用的名称,而贝希摩斯(behemoth)和力威亚探(livyathan)是其中两个怪兽的名称。从七十士译本:厄斯德拉一书 6:49 厄斯德拉一书 6:52 就可以看出这一点,这里的力威亚探(livyathan)显然是其中一个怪兽的专有名称。

 

描述

鳄鱼是世界上体型最大的爬行动物。生活在尼罗河谷的鳄鱼是尼罗鳄(学名Crocodylus niloticus)。在圣经时期,这些鳄鱼也生活在以色列地较大的河流里;另一种鳄鱼生活在美索不达米亚的底格里斯河和幼发拉底河。

鳄鱼看起来像是长着很大牙齿的巨型蜥蜴,体长通常超过5米(16英尺),皮肤覆盖着厚厚的肉质鳞片。鳄鱼栖居在河流里面以及河流的入海口,每天从水里爬到陆地上,晒很长时间的太阳。鳄鱼可以潜在水中10分钟或更长时间。

鳄鱼有时在水中捕食鱼类,有时全身或部分潜在水下,等到有动物或人来喝水时,突然跃出水面咬住猎物,并将其抛进或拖进水中淹死。之后,鳄鱼将猎物卡在木头下面,或者卡在岩石或芦苇之间,咬住猎物反覆扭动身躯,将肉大块大块地撕扯下来,然后直接囫囵吞下。在这些鳄鱼生活的地区,每年都有人丧命鳄口。

然而,埃及人的巨鳄并不是一条真正的鳄鱼,而是传说中的一个庞然大物,与尼罗河每年的泛滥有关。人们相信它大到一个地步,一爬进尼罗河,就使河水漫过河岸。

 

特殊意义或象徵意义

力威亚探象徵埃及,可能还象徵埃及的神明;另外,它还象徵亚述和巴比伦这两个强大的国家。因此,力威亚探象徵着以色列的劲敌。

 

翻译

大多数译本都对这个希伯来文词语采用音译而非意译,但名称本身对普通读者来説并没有什麽意义。在熟知鳄鱼的文化中,翻译者可以在《约伯记》和《诗篇》的经文中采用「巨型鳄鱼力威亚探」这种更有意义的表述。然而在《以赛亚书》,经文已经把力威亚探称为蛇(或爬行动物),这个名称就可以单独使用,不必多作解释。在有些社会中,人们相信某种神秘的怪蛇或鳄鱼引起河水的泛滥,此时可以使用这个神话怪兽的当地名称,并在脚注中説明这个怪兽在希伯来文中是力威亚探,代表以色列的敌人。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见9 部分参考书目

希伯来文引用לִוְיָתָן
livyathan
伯 3:8 |伯 40:25 |诗 74:14 |诗 104:26 |赛 27:1 |
拉丁文引用
Leviathan
武加大译本:厄斯德拉二书 6:49 厄斯德拉二书 6:52


信望爱CBOL计画