03062 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
3062 loipoy {loy-poy'} 3003 衍生字的阳性复数; 钦定本 - other 15, rest 12, others 7, remnant 4, residue 1, which remains 1, other things 1; 41 1) 剩下的 1a) 形容词 1a1) 剩下的 ( 启 8:13 ) 1b) 实名词 1b1) 剩下的人 ( 启 9:20 11:13 ) 2) 其他的, 其余的 2a) 形容词:其他的 2b) 实名词:其他人 |
03062 λοιπός, ή, όν 形容词 「剩余的」。 二、其他的: A. 形容词:οἱ λ. ἀποστόλοι其余的使徒, 徒2:37 林前9:5 。αἱ λ. παρθένοι其余的童女, 太25:11 。τὰ λ. ἔθνη其余的外邦人, 罗1:13 。οἱ λ. Ἰουδαῖοι其余的犹太人, 加2:13 。αἱ λ. ἐκκλησίαι别的教会, 林后12:13 。οἱ λ. συνεργοί其余和我一同作工的, 腓4:3 。αἱ λ. γραφαί别的经书, 彼后3:16 。 B. 实名词: 1. οἱ λοιποί, αἱ λοιπαί其余的, 太22:6 27:49 可16:13 路8:10 18:9 24:10 徒5:13 16:30 异版; 徒17:9 27:44 罗11:7 林前7:12 林后2:17 异版; 弗2:3 帖前5:6 提前5:20 启19:21 。οἱ λ. πάντες其余的人, 林后13:2 腓1:13 。πάντες οἱ λ.其余的人, 路24:9 。οἱ λ. ἔχοντες ἀσθενείας其余的病人, 徒28:9 。οἱ λ. οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα其余没有指望的人, 帖前4:13 。οἱ λ. οἱ ἐν Θυατίροις推雅推喇其余的人, 启2:24 。后接所有格,οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων别人, 路18:11 。οἱ λ. τῶν νεκρῶν其余的死人, 启20:5 。οἱ λ. τοῦ σπέρματος αὐτῆς其余的儿女, 启12:17 。 三、副词的用法: 说明A. 用于时间: 1. (τὸ) λοιπόν「从现在开始,未来,从此」, 林前7:29 (但见下B.)。λοιπὸν ἀπόκειταί μοι从此以后,…为我存留, 提后4:8 (但见下B.)。τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος 从此等候, 来10:13 。καθεύδετε (τὸ) λοιπόν 有不同的译法,可以解释为:你仍在睡觉?或你打算一直不断地睡吗?也可能,现在,你们仍在睡觉安歇吗?同时,你们还在睡, 太26:45 可14:41 。λοιπόν终于,※ 徒27:20 。 |
3062 loipoy {loy-poy'} masculine plural of a derivative of 3007;; adv AV - other 15, rest 12, others 7, remnant 4, residue 1, which remains 1, other things 1; 41 1) remaining, the rest 1a) the rest of any number or class under consideration 1b) with a certain distinction and contrast, the rest, who are not of a specific class or number 1c) the rest of the things that remain |