01161 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
1161 de {deh} 基本质词/语助词 (反义的 或 连续的); 连接词 钦定本 - but 1237, and 935, now 166, then 132, also 18, yet 16, yea 13, so 13, moreover 13, nevertheless 11, for 4, even 3, misc 9, not tr 300; 2870 1) (连接相关叙事) 并且, 至于 2) (连接叙事段落) 那么, 现在, 并且, 所以, 亦即 3) (表达额外的事情,或有对照之意) 同时 ( 多1:1 ) 4) (表达对比) 然而, 另一方面 5) (强调) 而且 |
01161 δέ 质词 希腊文最常用的质词之一,用以连接两个有具相对意味的子句(但其相对意味有时无法辨出)。最普遍的翻译为:明显相对时译但;只用以连接,无明显相对时译「和、且」;亦常无法译出。 一、强调一个对比: B. 表示关联性用μέν…δέ见μέν-SG3303。 D. 用于否定词之后:「然而」。 太6:33 路10:20 徒12:9,14 罗3:4 弗4:15 来4:13,15 6:12 9:12 ;加强用法-δὲ μᾶλλον 来12:13 太10:6,28 。 二、经常只单纯作为转换质词,不具相对意味:「如此,于是」。 太1:18,24 2:19 3:1 8:30 可5:11 7:24 16:9 路3:21 12:2,11,13,15,16,50 13:1,6,10 15:1,11 等; 徒4:5 6:1,8 9:10 12:10,17,20 23:10 24:17 罗8:28 林前16:12,17 林后4:7 8:1 加3:23 。尤用以插入一个解释-即。 罗3:22 9:30 林前10:11 15:56 弗5:32 腓2:8 。亦用以补述-ἦσαν δὲ ἡμέραι τῷν ἀζύμων而那是除酵的日子, 徒12:3 原文。 四、与其他质词同用: 说明A. δὲ και「但…也,但连…」, 太3:10 公认经文; 太10:30 18:17 可14:31 路11:18 16:22 约2:2 3:23 18:2,5 徒22:28 林前15:15 。而且甚至, 路14:26 异版; 徒2:26 ( 诗16:9 )。 |
1161 de {deh} a primary particle (adversative or continuative);; conj AV - but 1237, and 935, now 166, then 132, also 18, yet 16, yea 13, so 13, moreover 13, nevertheless 11, for 4, even 3, misc 9, not tr 300; 2870 1) but, moreover, and, etc. Frequency count based on Scrivener's 1894 Greek New Testament. J.B. Smith listed no count. |