01819 , , 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
01819 damah {daw-maw'} 字根型; TWOT - 437; 动词 钦定本 - like 14, liken 5, thought 6, compared 1, devised 1, meaneth 1, similitudes 1; 29 1) 相像, 类似 1a) (Qal) 相像, 类似 1b) (Piel) 1b1) 相像, 比较 1b2) 想像, 思考 1c) (Hithpael) 使自己像.... ( 赛 14:14 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【1819】דָּמָה<音译>damah <词类>动 <字义>互相比较、比拟、相像、思考、说比喻 <字源>一原形字根 <神出>437 民33:56 <译词>像3 好像3 比3 相比3 如同2 想2 及1 同等1 如1 思想1 想念1 想要1 意思1 有1 有意1 比较1 相同1 要1 设立比喻1 (29) <解释> 一、Qal 完成式-3单阳דָמָה 结31:8 诗144:4 。3单阴דָּמְתָה 歌7:7 。3复דָמוּ 结31:8 。2单阳דָּמִיתָ 结31:2,18 。1单דָּמִיתִי 诗102:6 。1复דָּמִינוּ 赛1:9 。 主动分词-单阳דּוֹמֶה 歌2:9 。 二、Niphal 完成式-2单阳נִדְמֵיתָ如同少壮狮子, 结32:2 。 三、Piel 完成式-3单阳דִּמָּה 撒下21:5 。3复דִּמּוּ 士20:5 。2单阳דִּמִּיתָ 诗50:21 。1单דִּמִּיתִי 民33:56 赛14:24 。1单2单阴词尾דִּמִּיתִיךְ 歌1:9 。1复דִּמִּינוּ 诗48:9 。 未完成式-3单阳יְדַמֶּה 赛10:7 。2单阴תְּדַמִּי 斯4:13 。2复阳+古代的词尾תְּדַמְּיוּן,ן 赛40:18 。2复阳1单词尾תְדַמְיוּנִי 赛46:5 。1单אֲדַמֶּה 哀2:13 何12:10 。 1. 相像、比较。比外观:将你比法老车上套的骏马, 歌1:9 ;比质量:谁与我相比, 赛46:5 (受词是神);和你比较, 哀2:13 ;比外表:将谁比神, 赛40:18,25 ;独立使用:藉先知设立比喻, 何12:10 。 |
01819 damah {daw-maw'} a primitive root; TWOT - 437; v AV - like 14, liken 5, thought 6, compared 1, devised 1, meaneth 1, similitudes 1; 29 1) to be like, resemble 1a) (Qal) to be like, resemble 1b) (Piel) 1b1) to liken, compare 1b2) to imagine, think 1c) (Hithpael) to make oneself like 1d) (Niphal) |