05337 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
05337 natsal {naw-tsal'} 字根型; TWOT - 1404; 动词 AV - deliver 179, recover 5, rid 3, escape 2, rescue 2, spoil 2, at all 2, take out 2, misc 16; 213 1) 剥夺, 掠夺 1a) (Niphal) 1a1) (反身)将自己扯去, 拯救自己 1a2) (被动)被扯去或扯离, 被解救 1b) (Piel) 1b1) 剥除, 夺取 1b2) 解救 ( 结 14:14 ) 1c) (Hiphil) 1c1) 带走, 夺取 1c2) 营救, 恢复 1c3) 从敌人或困境或死亡中解救脱离 1c4) 从罪恶或过犯中得救 1d) (Hophal) 被拔除 ( 亚 3:2 ) 1e) (Hithpael) 自己剥下 ( 出 33:6 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【5337】נָצַל<音译>natsal <词类>动 <字义>夺走(不论善意或恶意)、获救、拯救 <字源>一原形字根 <神出>1404 创31:9 <译词>救105 拯救24 搭救22 得救8 救了6 救护5 脱离4 救出来4 救回3 夺去2 必要拯2 抽出来2 使...脱离1 保全1 剥脱1 取回1 夺来1 夺出来1 夺回1 夺回来1 得回来1 所夺的1 拯1 抢1 摘1 收回1 救拔1 救...的1 自由1 蒙解救1 解劝1 解救1 躲避1 逃1 都救1 离开1 (211) <解释> 一、Niphal 完成式-1复נִצַּלְנוּ 耶7:10 。 未完成式-3单阳יִנָּצֵל 申23:15 。3复阳יַצִּילוּ 结14:16 ;יִנָּצְלוּ 摩3:12 。2单阳תִּנָּצֵל 王下19:11 。2单阴תִּנָּצֵלִי 弥4:10 。叙述式3单阴וַתִּנָּצֵל 创32:30 。鼓励式1单אִנָּצְלָה 诗69:14 。 祈使式-单阳הִנָּצֵל 箴6:3,5 。 不定词-附属形הִנָּצֵל 赛20:6 。 1. 反身:将自己扯去、拯救自己, 箴6:3 结14:16,18 王下19:11 = 赛37:11 ;מִיָּד脱离猎人的手, 箴6:5 ;אֵלֶיךָ מֵעִם逃离...到, 申23:15 。 三、Hiphil 完成式-3单阳הִצִּיל 出12:27 。3单阳3单阳词尾הִצִּילוֹ 出18:9 。3单阳3复阳词尾הִצִּילָם 诗34:17 。3单阳1单词尾הִצִּילָנִי 诗34:4 。3单阳1复词尾הִצִּילָנוּ 出2:19 。3复הִצִּילוּ 王下18:33 。2单阳הִצַּלְתָּ 出5:23 。2复阳הִצַּלְתֶּם 书22:31 。1复הִצַּלְנוּ 撒上30:22 。1单2单阳词尾הִצַּלְתִּיךָ 撒下12:7 。连续式3单阳וְהִצִּיל 撒下20:6 。连续式3单阳3复阳词尾וְהִצִּילָם 赛19:20 。连续式3复וְהִצִּילוּ 民35:25 。连续式2复阳וְהַחֲיִתֶם 书2:13 。连续式1单וְהִצַּלְתִּי 出6:6 。连续式1单3复阳词尾וְהִצַּלְתִּים 结34:27 。连续式1单2单阳词尾וְהִצַּלְתִּיךָ 耶39:17 。 未完成式-3单阳יַצִּיל 王下17:39 。3单阴תַּצִּיל 箴10:2 。3单阳3单阳词尾יַצִּילֶנּוּ 诗34:19 。3单阳3单阴词尾יַצִּילֶנָּה 何2:10 。3单阴3单阳词尾תַצִּילֶנּוּ 结33:12 。3单阳3复阳词尾יַצִּילֵם 箴12:6 。3单阴3复阳词尾תַּצִּילֵם 箴11:6 。3单阳2单阳词尾יַצִּילֶךָּ 伯5:19 。3单阳1单词尾הִצִּלַנִי 撒上17:37 ;יַצִּלֵנִי 撒上26:24 。3单阳1复词尾יַצִּילֵנוּ 撒上4:8 。3复阳יַצִּילוּ 撒上12:21 。2单阳תַּצִּיל 箴19:19 。2单阴תַּצִּיל 箴23:14 。2单阳3复阳词尾תַצִּילֵם 尼9:28 。2单阳1单词尾תַּצִּילֵנִי 诗18:48 。1单אַצִּיל 亚11:6 。1单2单阳词尾אַצִּילְךָ 王下20:6 。叙述式3单阳וַיַּצֵּל 创31:9 。叙述式3单阳3单阳词尾וַיַּצִּלֵהוּ 创37:21 。叙述式3单阳3单阴词尾וַיַּצִּילֶהָ 撒下23:12 。叙述式3单阳3复阳词尾וַיַּצִּלֵם 出18:8 。叙述式3单阳1单词尾וַיַּצִּלֵנִי 出18:4 。叙述式3复阳3单阴词尾וַיַּצִּילוּהָ 代上11:14 。叙述式1单וָאַצִּל 书24:10 。祈愿式3单阳וְיַצֵּל 撒上7:3 。祈愿式3单阳3单阳词尾יַצִּילֵהוּ 诗22:8 。祈愿式3复阳2单阴词尾יַצִּילֻךְ 赛57:13 。 不定词-附属形הַצִּיל 创37:22 。附属形3单阳词尾הַצִּילוֹ 出3:8 。独立形הַצֵּל 出5:23 。附属形2单阳词尾הַצִּילְךָ 申23:14 。附属形1单词尾הַצִּילֵנִי 诗40:13 。附属形3复阳词尾הַצִּילָם 结7:19 。 分词-单阳מַצִּיל 申32:39 。 1. 带走、夺取。如:财产, 创31:9 何2:9 ;从动物口中抢食, 撒上17:35 摩3:12 结34:10 。耶和华的话,不离开我口, 诗119:43 。וְאֵין מַצִּיל בֵּינֵיהֶם没有人解劝, 撒下14:6 ;וְהִצִּיל עֵינֵנוּ躲避我们的眼目, 撒下20:6 。 3. 解救脱离: A. 从敌人或困境中:单独使用, 撒上12:21 箴19:19 赛50:2 耶39:17 。אֵין מַצִּיל无人搭救, 士18:28 伯5:4 10:7 诗7:2 50:22 71:11 赛5:29 42:22 43:13 但8:4,7 何5:14 弥5:8 ;+直接受词:拯救אֶת-עַמֶּךָ你的百姓, 出5:23 12:27 申23:14 ;יַצִּיל נַפְשׁוֹ自救, 赛44:20 47:14 结3:19,21 14:20 33:9 ;与מִן, 弥5:6 ;מִיַּד脱离...的手, 创32:11 出2:19 18:10 撒下14:16 19:9 22:1 = 诗18:1 王下20:6 = 赛38:6 代下32:11 拉8:31 。 |
05337 natsal {naw-tsal'} a primitive root; TWOT - 1404; v AV - deliver 179, recover 5, rid 3, escape 2, rescue 2, spoil 2, at all 2, take out 2, misc 16; 213 1) to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder 1a) (Niphal) 1a1) to tear oneself away, deliver oneself 1a2) to be torn out or away, be delivered 1b) (Piel) 1b1) to strip off, spoil 1b2) to deliver 1c) (Hiphil) 1c1) to take away, snatch away 1c2) to rescue, recover 1c3) to deliver (from enemies or troubles or death) 1c4) to deliver from sin and guilt 1d) (Hophal) to be plucked out 1e) (Hithpael) to strip oneself |