04161 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
04161 mowtsa' {mo:-tsa:'} 或 motsa' {mo:-tsa:'} 源自 3318; TWOT - 893c; 阳性名词 钦定本 - go out 7, go forth 5, spring 3, brought 2, watersprings + 4325 2, bud 1, east 1, outgoings 1, proceeded 1, proceedeth 1, vein 1, come out 1, watercourse 1; 27 1) 地方, 发出的动作, 流出, 水源, 泉源 1a) 发出 1a1) 升起 (太阳), 发出 (命令), 耶和华的行动 1a2) 出发, 动身 1a3) 出口 1b) 发出的 1b1) (出自口中的) 言语 1b2) 输出 (马) ( 王上 10:28 ) 1c) 发出之地 1c1) 水源或泉水 1c2) 出发之地 1c3) 东方 (太阳出来之地) 1c4) 矿地 (出银子之地) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【4161】מוֹצָא<音译>mowtsa' <词类>名、阳 <字义>出去、出现、泉源、宣布 <字源>来自SH3318 <神出>893c 民30:12 <译词>出8 带来2 所出的2 泉2 源2 出来1 出去1 出现1 所行的1 东1 泉源1 涌1 矿1 许1 路1 (26) <解释> 单阳מוֹצָא 伯28:1 诗75:6 。单阳附属形מוֹצָא 民30:12 ;מֹצָא 但9:25 。单阳2单阳词尾מוֹצָאֲךָ 撒下3:25 。单阳3单阳词尾מוֹצָאוֹ 何6:3 诗19:6 。复阳附属形מוֹצָאֵי 赛41:18 。复阳3单阳词尾מוֹצָאָיו 结43:11 。复阳3复阳词尾מוֹצָאֵיהֶם 民33:2 。复阳3复阴词尾מוֹצָאֵיהֶן 结42:11 。 一、发出。 二、发出的。 |
04161 mowtsa' {mo-tsaw'} or motsa' {mo-tsaw'} from 03318; TWOT - 893c; n m AV - go out 7, go forth 5, spring 3, brought 2, watersprings + 04325 2, bud 1, east 1, outgoings 1, proceeded 1, proceedeth 1, vein 1, come out 1, watercourse 1; 27 1) act or place of going out or forth, issue, export, source, spring 1a) a going forth 1a1) rising (sun), going forth of a command 1a2) goings forth, those going forth 1a3) way out, exit 1b) that which goes forth 1b1) utterance 1b2) export 1c) place of going forth 1c1) source or spring (of water) 1c2) place of departure 1c3) east (of sun) 1c4) mine (of silver) |