02390 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
2390 iaomai {ee-ah'-om-ahee} 顯然是一基本動詞的關身語態; TDNT - 3:194,344; 動詞 欽定本 - heal 26, make whole 2; 28 1) 治療, 醫治, 使痊愈 1a) 身體上的 1b) 靈性上的 |
02390 ἰάομαι 動詞 係關身形主動意,不完ἰώμην ;未ἰασομαι;1不定式ἰασάμην;被動形被動意1不定式ἰάθην,令ἰαθήτω;1未ἰαθήσομαι;完ἰαμαι。「醫治,使健全」。 一、字義:τινά某人, 路5:17 6:19 ;(在第二節τοὺς ἀσθενεῖς是異版), 路9:11,42 14:4 22:51 約4:47 徒9:34 10:38 28:8 。被動: 太8:8,13 15:28 路7:7 8:47 17:15 約5:13 徒5:16 異版。ἰαθῆναι ἀπό τινος從某病得醫治:ἀπὸ τῆς μάστιγος從災病, 可5:29 。ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν 從他們的疾病, 路6:18 。 二、喻意:從各種不同的惡事得釋放,使某人(τινὰ)從罪和它的後果得醫治,復原, 太13:15 約12:40 徒28:27 (三處皆 賽6:10 );傷心的人, 路4:18 公認經文( 賽61:1 )。被動:用於罪, 雅5:16 。創傷或疾病代表罪也是很明顯:ἵνα τὸ Χωλὸν ἰαθῇ好叫瘸子…得痊瘉, 來12:13 ;參 彼前2:24 ( 賽53:5 )。* 說明 |
2390 iaomai {ee-ah'-om-ahee} middle voice of apparently a primary verb; TDNT - 3:194,344; v AV - heal 26, make whole 2; 28 1) to cure, heal 2) to make whole 2a) to free from errors and sins, to bring about (one's) salvation |