01791 01793旧约新约 Strong's number
01792 \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
01792 daka' {da:-kha:'}

字根型 (与 01794 比较); TWOT - 427; 动词

钦定本 - break 3, break in pieces 3, crush 3, bruise 2, destroy 2,
     contrite 1, smite 1, oppress 1, beat to pieces 1, humble 1; 18

1) 压碎
   1a) (Niphal)
       1a1) 被压碎 (比喻痛悔) ( 赛 57:15 )
   1b) (Piel) 压碎 (比喻压迫)
   1c) (Pual)
       1c1) 被压碎
       1c2) 使之谦卑悔改 ( 耶 44:10 )
   1d) (Hithpael) 容让自己被粉碎
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【1792】דָּכָא
<音译>daka'
<词类>动
<字义>碎为细屑、压伤、痛悔
<字源>一原形字根(参见SH1794)
<神出>427  伯4:19
<译词>压碎3 压伤2 压制1 踹1 懊悔1 灭亡1 毁坏1 痛悔人1 欺压1 被压1 被打碎1 强压1 折断1 打碎1 打倒1 (18)
<解释>
一、Niphal被压碎
分词作名词。比喻用法:复阳נִדְכָּאִים使痛悔人的心苏醒, 赛57:15

二、Piel
完成式-3单阳דִּכָּא 诗143:3 。2单阳דִכִּאתָ 诗89:10

未完成式-3单阳ידַכֵּא 诗72:4 。3复阳יְדַכְּאוּ 诗94:5 。3复阳3复阳词尾יְדַכְּאוּם 伯4:19 。2单阳תְּדַכֵּא 箴22:22 。2复阳תְּדַכְּאוּ 赛3:15 。2复阳1单词尾תְדַכְּאוּנַנִי 伯19:2 。祈愿式3单阳1单词尾ידַכְּאֵנִי 伯6:9

不定词-附属形דַכֵּא 哀3:34 。附属形3单阳词尾דַּכְּאוֹ 赛53:10

压碎。比喻用法:将我打倒在地, 诗143:3 ;你打碎了拉哈伯, 诗89:10 ;定意将他压伤赛53:10 ;וְיֹאֵל אֱלוֹהַּ וִידַכְּאֵנִי愿神把我压碎伯6:9 ;וִידַכֵּא עוֹשֵׁק压碎那欺压人的, 诗72:4强压神的百姓, 诗94:5 赛3:15欺压困苦人, 箴22:22 ;לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו在脚下, 哀3:34 ;用言语וּתְדַכְּאוּנַנִי压碎我, 伯19:2 ;被蠢虫所毁坏的人, 伯4:19

三、Pual
完成式-3复דֻכְּאוּ 耶44:10

未完成式-3单阳יְדֻכָּא 伯22:9

分词-单阳מְדֻכָּא 赛53:5 。复阳מְדֻכָּאִים 赛19:10

1. 被压碎折断孤儿的膀臂, 伯22:9 ;主词שָׁתֹת支柱,国柱必被打碎赛19:10

2. 使之谦卑悔改。比喻用法:为我们的罪孽压伤赛53:5 ;还没有懊悔耶44:10

四、Hitpael容让自己被粉碎
未完成式-3复阳יִדַּכְּאוּ在城门口被压伯5:4 ;יִדַּכָּאוּ在夜间倾倒灭亡伯34:25
01792 daka' {daw-kaw'}

a primitive root (compare 01794); TWOT - 427; v

AV - break 3, break in pieces 3, crush 3, bruise 2, destroy 2,
     contrite 1, smite 1, oppress 1, beat to pieces 1, humble 1; 18

1) to crush, be crushed, be contrite, be broken
   1a) (Niphal)
       1a1) to be crushed
       1a2) to be contrite (fig.)
   1b) (Piel) to crush
   1c) (Pual)
       1c1) to be crushed, be shattered
       1c2) to be made contrite
   1d) (Hithpael) to allow oneself to be crushed
重新查询