10.9表明方向的字尾 ה -ָ--
在一個地名或地方的名詞字尾,可以加上ה -ָ--,就有「向這個地方」的意思。這個用法不會與類似涵義的介詞 לְ和אֶל同時使用,重音均在 ה -ָ 的前一音節。有些字的母音會產生些微改變,如בַּיִת加上ה -ָ- 變為בַּיְתָהְ。
向這帳棚 |
1(ha-O-he-la)הָאֹהֱלָה |
這帳棚 |
(ha-O-hel)הָאֹהֶל |
向一地 |
(Ar-ca)אַרְצָה |
地 |
(E-rec)אֶרֶץ |
向這房子(回家) |
(ha-BAY-ta)הַבַּיְתָה |
這房子(家) |
(ha-BA-yit)הַבַּיִת |
向這山 |
(ha-HA-ra)הָהָרָה |
這山 |
(ha-HAR)הָהָר |
向耶路撒冷 |
(ye-ru-sha-LA-mo)יְרוּשָׁלַמֳה |
耶路撒冷 |
(ye-ru-sha-LA-yim)יְרוּשָׁלַםִ |
向這曠野 |
(ha-mid-BA-ra)הַמִּדְבָּרָה |
這曠野 |
(ha-mid-BAR)הַמִּדְבָּר |
向埃及 |
(mic-RAY-ma)מִצְרַיְמָה |
埃及 |
(mic-RA-yim)מִצְרַיִם |
向這城市 |
(ha-I-ra)הָעִירָה |
這城市 |
(ha-IR)הָעִיר |
向那裡 |
(SHA-ma)שָׁמָּה |
那裡 |
(SHAM)שָׁם |
摩西和這百姓走到這曠野。    מֹשֶׁה וְהָעָם הָלְכוּ אֶל הַמִּדְבָּר׃
摩西和這百姓走向這曠野。    ׃(ha-mid-BA-ra)מֹשֶׁה וְהָעָם הָלְכוּ הַמִּדְבָּרָה
表明方向的字尾ה -ָ--是強調走的「方向」,與介詞לְ和אֶל的涵義稍有差別,但有時候也用於表達已經到達。
1 若在ה -ָ的前一音節是Sheva或Sheva的合併母音,重音節就往前一個音節放置。