目錄 章節閱讀-第十課



10.10上帝的稱呼

10.10.1耶和華 י ה ו ה

聖經中有不同的字表達信仰的對象,最神聖不可侵犯的就是中文翻譯為「耶和華」、「上主」、「主」或「雅威」的這四個字母。猶太人對這個名字極為尊重,不能寫,也不能讀,當他們看見這個名字就讀為אֲדֹנָי(a-do-NAI)。Adonai是由「主人」אָדוֹן的複數אֲדֹנִים的組合字型אֲדֹנֵי加上字尾所有格「我的」而來,原意是「我的主(複數)」,據說是沿襲猶太人的先祖亞伯拉罕看見由上帝顯現的三個人稱呼的用語(創世記十八3),現今成為單數概念的專有名詞「主」(LORD),希臘文《七十士譯本》(Septuagint)譯為「主」κύριος,拉丁文《武加大譯本》(Vulgata)譯為「主」Dominus,英文聖經大都譯為 LORD。


猶太人將 אֲדֹנָי(a-do-NAI)的母音放在這四個字母上,成為אֲ)יְהֹוָה的合併母音主要用於喉音字母,因此僅以sheva放入),提醒人此字的讀音是a-do-NAI。若這四個字母與אֲדֹנָי並列,則以אֱלֹהִים(e-lo-HIM)的母音寫在這四個字母底下,成為אֲדֹנָי יֱהֹוִה(創世記十五2, 8主耶和華)(אֱ的合併母音偶而也用在非喉音字母),讀為a-do-NAI e-lo-HIM。十四世紀起有人將יְהֹוָה按照標音讀為Jehova,後來《英王欽定本》(King James Version, 1611)的修訂版《美國標準譯本》(American Standard Version, 1901)寫為Jehovah,中文和合譯本翻譯的「耶和華」是由此而來。「耶和華」雖然被學者認定是錯誤發音,但是華人教會已經長久使用,被人喜愛。現今學者按照撒瑪利亞的傳統,認為這四個字母很可能是讀為「雅威」יַהְוֶה,中文學術論文多以此稱之。基督宗教聖經印刷這四個字母的名字,通常會省略了הֹ的母音,成為יְהוָה和יֱהוִה(也有印為יְהוִה)可能是為了讓人無法發出這個字的音。筆者教導學生尊重猶太傳統,將此神聖的名字讀為a-do-NAI。


此外,יָהּ在聖經中也表達這四個字母的名字,如「哈利路亞」הַֽלְלוּ-יָהּ(ha-le-lu YAH)(你們要讚美耶和華),的「亞」יָהּ(YAH)。此外許多人名後面的 יָהוּ(YA-hu),也是這個名字,如以利亞אֵלִיָּהוּ(e-li-YA-hu)。יָהּ偶而會單獨使用(出埃及記十五2),現代希伯來文發音為YA,朗讀聖經的「哈利路亞」也讀為ha-le-lu YA。


10.10.2上帝 אֱלֹהִים Elohim(以羅欣)

「上帝」אֱלֹהִים(e-lo-HIM)這個字是聖經最多使用的稱謂,有些書籍音譯為「以羅欣」。這個字用來稱呼耶和華神的時候是單數涵義,配合使用單數動詞,強調上帝的超越。這個字也可以用來稱呼其他信仰的神衹,涵義是複數的,配合使用複數動詞。אֱלֹהִים的單數型是 אֱלוֹהַּ(e-LOah),在約伯記使用很多,但是其他的經文很少使用。這個字指「在眾神之中我單單敬拜的那一位」,因此若由不敬拜耶和華的人口中所出,就不是指耶和華神,而是那人所敬拜的神,如士師記一7亞多尼比色說:「現在上帝(Elohim)按著我所行的報應我了」。




上一頁 下一頁